TVORBA RIJEÄŒI U HRVATSKOM JEZIKU
Tvorba rijeÄi je pojava kada od jedne
ili viÅ¡e rijeÄi tvorimo novu rijeÄ. Za nove sadržaje,
npr. novosti tehnologije, trebaju nam nove rijeÄi. One
se preuzimaju iz stranih jezika ili se tvori
odgovarajuća hrvatska rijeÄ.
RijeÄi nastaju kroz vrijeme na
razliÄite naÄine tako da imamo rijeÄi kojima je
postanak jasan, dok ćemo se kod nekih kolebati:
-- rijeÄ gavran nastala je od
uzvika ga kojim se oponaša glas ptice (odatle
i gakati) i vran Å¡to znaÄi crn
(odatle i vranac, konj crne dlake).
-- rijeÄi luka (pristaniÅ¡te)
i luk (pomagalo u lovu) imaju isti korijen.
Izvorno oznaÄavaju 'ono Å¡to je svinuto'. Davno,
savitak uz rijeku imao je znaÄenje livada i
po tom je znaÄenju grad Banja Luka dobio svoje ime
koje u prijevodu znaÄi 'banova livada'. Istoga
korijena je i pridjev lukav.
Izvođenje je vrsta tvorbe u kojoj nova
rijeÄ nastaje na osnovi jedne rijeÄi kojoj se odaju
nove jednice, npr.:
-- sreća -
sretnik, nesretnik, sretnica
-- crta - crtica, crtaÄ, nacrtati
-- zlo - zloba,
zlobnik, zlobnica
Slaganje je naÄin postanka rijeÄi na
osnovi dviju ili viÅ¡e rijeÄi, tako nastaju složenice:
--
gradonaÄelnik = grad + o + naÄelnik
-- gluhonijem
-- Äudotvorac
-- kućevlasnik (rijetke su rijeÄi sa spojnikom e)
-- palikuća (ako je prvi dio glagolski, onda prvi dio
složenice može završavati na i)
-- polubrat (složenice sa u ograniÄene su
samo na nekoliko rijeÄi)
-- protuzakonit
Tvorba
osobnih imenica
Katkada imenice
muÅ¡kog roda oznaÄuju i osobe ženskog spola, osobito
one koje znaÄe zanimanje (lijeÄnik, predsjednik,
zastupnik...), ali kad je god to moguće, bolje je za
žensku osobu upotrebljavati imenice ženskog roda
(lijeÄnica, predsjednica, zastupnica...)
Kod imenica muškog roda, kao pr.
pisac, brijaÄ, Äuvar, vodiÄ, pratilac, graditelj -
uoÄavamo raznolikost sufiksalnih nastavaka:
-- pis(a)-c
-- brij-aÄ
-- cuv-ar
-- vod-iÄ
-- prati-lac
-- gradi-telj
Sukiks -telj je u hrvatskom
književnom jeziku jako plodan i daje mu se prednost
nad sufiksom -lac. Jedan od razloga zađto je
tako, je da ne bude zabuna i dvoznaÄnosti u ženskom
rodu, npr._
-- slušalac (muški rod) -- slušalica
(ženski rod); zato je bolje reći slušatelj,
slušateljica.
Sufiks lac obiÄno oznaÄava neživo:
mrežni poslužilac (server), poslužitelj (konobar).
MeÄ‘utim, ispravno je reći varilac, ronilac liÄilac.
Imenice muškog roda na -lac:
jednina
množina
Nominativ (tko, Å¡to?)
ronilac, liÄilac
ronioci, liÄioci
genitiv (koga, Äega?)
ronioca, liÄioca
ronilaca, liÄilaca
dativ (komu, Äemu?)
roniocu, liÄiocu
roniocima, liÄiocima
akuzativ (koga, Å¡to?
ronioca, liÄioca
ronioce, liÄioce
vokativ (oj!)
ronioÄe, liÄioÄe
ronioci, liÄioci
lokativ (k komu, o Äemu?)
roniocu, liÄiocu
roniocima, liÄiocima
instrumental (s
kim, s Äim?) roniocem, liÄiocem
roniocima, liÄiocima
Oba se sufiksa koriste kada se želi
izbjeći dvoznaÄnost: Spasitelj = Krist,
spasilac = osoba koja spašava od utapanja.
Tvorba etnika
Etnik je naziv stanovnika ili
stanovnice jednog mjesta, kraja, zemlje, ržave ili
kontinenta i piše se velikm slovom. Etnici ulaze u
književni jezik u onom obliku u kojem ih
upotrebljavaju sami stanovnici, npr.:
--
DubrovÄanin, Dubrovkinja (dakle, nije dobro
reći 'DubrovÄanka')
-- Tropoljac, Turopoljka
-- Višanin,
Viška
Ponekad, naziv mjesta sadržava 2 ili
viÅ¡e rijeÄi, onda tvorimo etnike na viÅ¡e naÄina, npr.:
-- LiÄko
Petrovo Selo -- Petroseljanin
-- Sveti Petar u Å umi -- Supetarac
-- Generalski Stol -- Generaćanin
-- Dugi Rat -- Dugoraćanin
-- Babina Greda
-- Babogredac
Tvorba ktetika
Ktetik je
pridjev izveden od naziva mjesta, kraja, zemlje,
države, itd. i oni se uvijek pišu malim slovom.
-- Split -- splitski
-- Vukovar
--vukovarski
Ako je
ktetik stranog porijekla, možemo ga pisati fonemski,
ali i izvorno, npr.:
-- New York -- njujurški /-- newyorški
-- Chicago --
ÄikaÅ¡ki / chicaÅ¡ki
Normativni problemi
1. Polusloženice
Polusloženice su rijeÄi kao
uzor-djevojka, biser-grana. One ulaze u hrvatski jezik
posebno pod utjecajem engleskog jezika. PreporuÄuje se
da se polusloženica zamijeni skupinom pridjev +
imenica, imenica + imenica u genitivi, ili imenica +
prijedložna sveza:
--
pilot-projekt -- eksperimentalni, ogledni projekt
-- internet-stranica -- internetska stranica,
internetska adresa
-- web-stranica -- mrežna stranica
-- fitness-centar -- centar za tjelovježbu
-- taksi-vozaÄ
-- vozaÄ taksija
2. Sufiksi
Katkada se
postavlja pitanje koji je sufiks bolje upotrijebiti. U
nastavku ćemo navesti neke najÄešće dvojbe.
-- pekara /
pekarna / pekarnica ?
Pekara kao izvedenica sa
sufiksom -ara uglavnom oznaÄuje zatvoren prostor,
zgradu, pogon ili tvornicu. U skladu s tim naziv
pekara oznaÄuje mjesto gdje se kruh i kruÅ¡ni proizvodi
proizvode.
Pekarnica oznaÄuje mjesto
gdje se pekarski proizvodi prodaju. Taj naziv je
prikladan i za trgovine u kojima se nalaze i pekara i
pekarnica, tj. u kojima se na istom mjestu peÄe i
prodaje pekarski proizvod.
--
ljekarna = prodavaonica lijekova
-- ljekarnica = žena koja radi u ljekarni
-- cvjećarna, cvjećarnica
-- zubarica
-- tinejdžerka i tinejdžerica
-- arheologinja
-- komisijski (nipošto 'komisioni')
-- operacijski
-- akcijski
U Hrvatskome jeziku postoji velik broj
internacionalizama koji završavaju na -itet
(npr. aktualitet, senzibilitet i sl.). U biranijim se
tekstovima preporuÄuje uporaba rijeÄi na -ost,
naravno pod uvjetom da su te rijeÄi istoznaÄne.
-- aktivitet
-- aktivnost
-- sterilitet -- sterilnost
-- senzibilitet
-- senzibilnost
3. Prefiksi
Mnoge su jeziÄne pogreÅ¡ke vezane s
uporabom prefiksa izvan- i van-.
Hrvatska norma daje prednost prefiksu izvan-.
Stoga, bolje je reći izvanzemaljci i
izvanjeziÄni nego vanzemaljci i vanjeziÄni.
Izvori
literature:
1. FranÄić, A., HudeÄek, L., Mihaljević, M. -
Normativnost i višefunkcionalnost u hrvatskome
standardnom jeziku, Hrvatska sveuÄiliÅ¡na naklada,
Zagreb, 2006.
2. Ham, S. - Å kolska gramatika hrvatskog jezika, Å k.
Zagreb, 2002.
3. Težak, S., Babić, S., - Gramatika hrvatskoga
jezika, Å k. Zagrb 1992.
|