Neue Seite 1
HRVATSKA KULTURNA ZAJEDNICA U ŠVICARSKOJ
   

  

 

Neue Seite 1
O nama
asopis DO
Hrvatska
Vaa pisma
Knjige
  Iz vicarske
  Zanimljivosti HR
  Linkovi
 

 

Kroatischer Kulturverein

Hrvatska Kulturna Zajednica

Eichtalboden 83

CH-5400 Baden

 


 

VAŽNO =>

 
 
 
hakave.gif
 
 

 

hous-logo.jpg

 

 

 

 

   
   
   
 

ISTINA O TROSLOVNOM JEDNOSLOŽNOM IJE  I NAŠE UPORNO ZATVARANJE OČIJU PRED TOM ISTINOM    (11.03.2013.)

Poštovani,

Kad se toliko raspravlja o pravopisnim sitnicama, želim hrvatsku kulturnu javnost upozoriti na jedno krupno pravopisno pitanje koje se kao pravopisna nakarada i vidljivi ostatak karadžićevštine provlači kroz sve naše pravopise čitavo jedno stoljeće.

Prijedlog: Zamijenimo troslovno jednosložno ije sa je u skladu s izgovorom većine hrvatskih govornika i s novijim fonološkim, prozodijskim i naglasnim spoznajama o tom pitanju.
Nemojmo s tim karadžićevskim teretom u Europsku uniju! Obrazloženje prijedloga je u prilogu.
Čestitam vam Dane hrvatskoga jezika i srdačno vas pozdravljam.

S poštovanjem
Prof. dr. Mile Mamić, Zadar

ZA DANE HRVATSKOGA JEZIKA GODINE GOSPODNJE 2013.

Ugledni jezikoslovac kroatist Artur Bagdasarov iz Moskve nam šalje prekrasnu čestitku za Dane hrvatskoga jezika svojim člankom Hrvatski jezik najveća je svetinja hrvatskoga naroda (Vijenac, Hrvatsko slovo i Glas Koncila). Od srca mu zahvaljujem na tako lijepim i poticajnim riječima.

I ja upućujem srdačnu čestitku hrvatskoj kulturnoj javnosti, svim govornicima i ljubiteljima hrvatskoga jezika i kulture diljem svijeta za Dane hrvatskoga jezika i pozivam sve hrvatske jezikoslovce i ostale zainteresirane da se uključe u raspravu o jednom važnom pravopisnom, pravogovornom i didaktičkom pitanju i da napokon dosljedno skinemo teret karadžićevštine s hrvatskoga pravopisa.

Toliko su se mnogi raspisali o pravopisnim pitanjima, gotovo sitnicama u kojima se razni pravopisi ne slažu, ističući simboličnu vrijednost jedne ili druge opcije tipa ne ću ili neću, zadatci ili zadaci, pogrješka ili pogreška, kao da je to razdjelnica između hrvatstva i nehrvatstva ili pokazatelj većega ili manjeg stupnja hrvatstvenosti.


Ne omalovažavam ta pitanja, ali ona su sva zajedno sitnica spram pitanja troslovnoga jednosložnog ije, koje od početka 19. stoljeća nije na zadovoljavajući način riješeno, točnije, riješeno je krivo, nedosljedno i smiješno.

Radi se o troslovnom ije kao nedvojbenom ostatku karadžićevštine za jednosložni hrvatski dugi jat. Pred tim zamršenim pitanjem ne usuđujemo se otvoriti oči da ne bismo sad išli u radikalne pravopisne promjene. Vidjevši težinu, složenost i obuhvatnost toga pitanja, čini mi se kao da čujem Kristov prigovor meni i drugim hrvatskim jezikoslovnim farizejima: "Komarce cijedite, a deve proždirete."

Bez temeljitoga rješavanja i toga pitanja nikakva pravopisna reforma nema smisla. Razgovarao sam s mnogim hrvatskim jezikoslovcima o tom i dosta ih je podržalo moj prijedlog. I neki članovi Vijeću za normu u oba sastava podržavali su moj prijedlog. Trebalo bi napokon jatovsko ije pisati sa je. Ništa ne smeta što bi to je, odnosno e u njemu nekad bilo dugo, a nekad kratko. Tako je i s drugim samoglasnicima. Ta, i sad pišemo jednako djed i djedo, djevojka i djeva, ali dijete i djetešce, zvijezda i zvjezdica - različito.

Zašto?
Ni ije ni ie nisu zadovoljavajuća rješenja. Najbolje odgovara je. Svjestan sam da će i dalje biti iznimaka tipa dvije, prije, gdje se ije doista tako i izgovara, a slučajevi tipa snijeg i lijep, odnosno sliveni ili nesliveni izgovor n+j i l+j pitanje je hrvatskoga pravogovora.
Tko taj slijed n+j i l+j izgovara sliveno (kao njiva ili ljepši), on bi to tako izgovarao da između n i j odnosno l i j stavimo stotinu i.


Želim napomenuti da nisam autor ovoga prijedloga. Takvo je pisanje predložio 1940. godine Stano Petrov. Dosta se jezikoslovaca za to više ili manje zalagalo. Ja sam možda u novije vrijeme najuporniji jer gledam to pitanje sa svih gledišta, pa i s gledišta hrvatskoga jezika kao stranoga i njegove naučljivosti. Sram me je našim studentima i strancima objašnjavati glupa i nedosljedna "hrvatska" jatovska pravila.

Evo ukratko o čemu je riječ:


Istina je da je troslovno pisanje dugoga jata predložio Karadžić, a hrvatski su ga karadžićevci uveli kao hrvatsku pravopisnu normu.
To je nedvojbeno najveći vidljivi znak karadžićevštine u pisanom hrvatskom standardnom jeziku.


Karadžiću je dugi jat bio dvosložan, a nama je jednosložan. Najgorljiviji hrvatski karadžićevac T. Maretić zapazio je da je Hrvatima izgovor dugoga jata jednosložan, da se to i gotovo ne čuje, te da bi se moglo dogoditi da ga za dogledno vrijeme ispuste i u pismu.
Pisanje staroga jata mučilo je Hrvate jekavce stoljećima. Oko njegova bilježenja svađali su se i naši vrli preporoditelji. To je osobito dobilo na važnosti otkad je štokavština jekavskoga izgovora postala osnovicom književnoga jezik svih Hrvata.


Osobito je problem njegov dugi izgovor, odnosno njegovo pisanje. Jedno je ipak sigurno, u čemu se gotovo svi slažemo:


Većini Hrvata, izvornih i priučenih jekavaca, izgovor dugoga jata je jednosložan.
Donedavno smo i naglaske bilježili kao da je dvosložan izgovor, što je bilo vrlo nakaradno. To je u novije vrijeme ispravljeno, ali parovi riječ i rječnik, vijest i vjesnik još uvijek ljubomorno čuvaju tragove te nakarade. Naglasak je na njima jednak (dugosilazni), a različito se pišu. Karadžićevski kodifikatori su propisivali različit izgovor tih parova riječi, ali on je većini hrvatskih govornika jednak, što bilježe naši rječnici i jezični savjetnici.

Zvuči mi nakaradno kad neki naši vrhunski jezikoslovci, da bi bili dosljedni u različitom pisanju tih riječi i njihovih ishodišnica, izgovaraju rječnik, vjesnik kao junak, ne samo u nominativu jednine nego i u drugim padežima.


Dugi jat uglavnom pišemo kako ne govorimo. Djeci u diktatu moramo krivo govoriti da bi ga pravilno napisali. Pisanje dugoga jata kao ije stvara dojam dvosložnosti, što u hrvatskom izgovoru nije. Takvo se pisanje protivi i didaktičkom načelu: Koliko samoglasnika toliko slogova.


Godine 1999. ponuđena je hrvatskoj kulturnoj javnosti anketa s ovim pitanjima:
1. Jeste li za to da se dugi jat piše sa ije kao i dosad?
2. Jeste li za to da se dugo ije od jata zamijeni sa ie?

Vijenac je 20.lipnja 1999. objavio poseban prilog Jezik na križu s različitim reakcijama na ta pitanja. U mnogim odgovorima previše se ideologiziralu u svim nijansama. Bilo je tu vukovanja i protuvukovanja, hrvatovanja, srbovanja, jugoslavenovanja, partizanovanja, ustašovanja, četnikovanja, fašistovanja, antifašistovanja, korjenovanja i čupanja korijena.


Jedni su bili za status quo, pozivajući se na ustaljenost kao bitno obilježje dobroga pravopisa, ističući kako je i to stoljetna tradicija. Mnogi od njih priznaju da to nije sretno rješenje. Ide im naruku i naše gospodarsko stanje, pa i trošak za eventualnu promjenu ističu kao krupan razlog protiv ikakve promjene.


Drugi su bili za promjenu jatovskoga ije u ie, pozivajući se na hrvatsku tradiciju prije pobjede karadžićevaca. Činjenica da je tako bilo i u Nezavisnoj Državi Hrvatskoj mnoge je toliko uznemirila da neshvatljivo bjesomučno reagiraju kao bik na crvenu krpu. Svakako, otpor ponuđenoj zamjeni ije sa ie, bez obzira na ideološki naboj, bio je znatno veći nego podrška.


I, eto: Ostade nam pravopisna, pravogovorna i didaktička nakarada. Izabrali smo je!

Ipak, vrijedno je istaknuti ovo:


Šteta je što se u ponudi nije našla zamjena ije sa je. U raspravi o tom pitanju tri članka govore u prilog toj tvrdnji: Josip Vončina, Ivo Škarić i Nataša Bašić.


Josip Vončina argumentirano pokazuje da je jednosložni izgovor dugoga jata te jednako bilježenje dugoga i kratkoga jata petstoljetna tradicija hrvatskih jekavaca. Činjenicu da se pojavljuje ie umjesto je objašnjava utjecajem latinske grafije, gdje nije bilo j nego se je umjesto toga pisalo i.


Ivo Škarić je na temelju fonetičkih eksperimenata pokazao da je izgovor dugoga jata kao je obilježje hrvatskih jekavaca od Maretića do danas, bili oni izvorni ili priučeni jekavci.


Nataša Bašić sa svojom sedmogodišnjom Lucijom napravila je zanimljiv diktat. Čitala joj je jednu pjesmu u kojoj ima dosta riječi s dugim jatom, onako kako se doista govori, a Lucija je zapisivala kako je čula. Ishod: Lucija je sve riječi sa ije zapisala sa je: ljepo, brjeg, cvjetak, brježak, snježak, ljeganje, svjeću jednako kao i: cvjetić, snježić, snjegovića, medvjedića (Vijenac, 20. svibnja 1999., str. 27.).
Ona je napisala baš onako kako većina nas govori. Ostane li pravopisna norma bez promjene, jadna će Lucija morati učiti da je pogriješila, a zapravo nije ništa.


Dodao bih tom i ovo: Prije formuliranja spomenute anketa raspravljalo se o tom na Vijeću za normu hrvatskoga jezika. Ja sam se zalagao da u ponudu uđe i zamjena ije sa je. Nekoliko članova Vijeća podržalo je moj prijedlog i zaključili smo da i to bude u ponudi. Nesretnim slučajem ili čijom namjerom to se nije dogodilo. Vjerojatno pobjednička zamjena ije sa je nije se našla u anketi. Na idućoj sjednici Vijeća prigovorio sam za taj propust i popratnim elaboratom pokazao argumentiranost te propuštene ponude.

Nataša Bašić i njezina Lucija imaju u tom pothvatu simboličnu vrijednost. Nataša predstavlja sve učitelje koji se cijeli život muče da svoje učenike, studente dobro nauče kako se to govori i piše. Lucija je predstavnica svih cjeloživotnih učenika, jatovskih mučenika, koji nikad ne neuče to teško pitanje. Jedni i drugi imaju velikih razloga da budu nezadovoljni zbog neuspjeha usprkos silnom trudu.

U pojedinim takvim pitanjima ni najobrazovaniji ljudi nisu sigurni, pa su nam vrhunski učenjaci i akademici nepismeni poput sedmogodišnje Lucije.


Dijagnoza: Zbrkatitis.


Nesklad između pravopisa i pravogovora, nedosljednost, nelogičnost, sitničavost jatovskih pravila nepresušni su izvor pravopisnih pogrješaka.


Sedmogodišnja Lucija nam je pokazala put kojim je trebalo krenuti kroz jatovsku šumu. Velika je šteta što je tada nismo poslušali.
U svojem pismu Vijeću za normu 2. lipnja 1999. godine postavio sam retoričko pitanje: Zar ćemo s tim teretom u treće tisućljeće!? To bi se sad moglo preinačiti: Zar ćemo s tim teretom u Europsku uniju!?

Na temelju novijih spoznaja o fonološkoj, prozodijskoj i naglasnoj strani toga pitanja ovo je neprijeporno:

- velikom dijelu (da ne kažem: većini) govornika hrvatskoga standardnog jezika jat je jednosložan,
- elemenat e u dugom jatu, bio on naglašen ili ne, uglavnom je dug; on je faktor stabilnosti sloga,
- ako je elemenat e naglašen, onda je velikom dijelu govornika na njemu dugi naglasak, bilo silazni ili uzlazni,
- elemenat i u slovopisnom liku dugoga jata kao ije nestabilan je i problematičan (vokal, poluvokal, nevokal),
- elemenat j u jatovskom troslovu ije znatno je stabilniji nego i,
- grafijski lik dugoga jata kao troslov ije podupire krivogovor: Učitelj treba krivo govoriti da bi mu djeca točno napisala. Govori li kako se govori, njegovi će učenici "pogriješiti",
- takav grafijski lik pothranjuje i krivu svijest o dvosložnosti dugoga jata i remeti didaktičko pravilo koliko samoglasnika toliko slogova.

Prof. dr. Mile Mamić, Zadar


 

 

Neue Seite 1
© 2002 HKZ Hrvatska Kulturna Zajednica
Design & programming: