Tako npr. jezikoslovac Vladimir Anić, u svom
RjeÄniku hrvatskoga jezika, imenicu muÅ¡koga roda
varoÅ¡ opisuje kao težaÄki dio u gradu primorskoga
tipa, dok imenicu ženskoga roda varoš smatra stilski
obilježenim regionalizmom u znaÄenju manje mjesto.
Ostali
hrvatski jezikoslovci ne dijele u potpunosti to
miÅ¡ljenje. Za ilustraciju navodimo JeziÄni savjetnik
s gramatikom (ur. Slavko Pavešić), u kojem
znaÄenjski nije razgraniÄena imenica varoÅ¡ u muÅ¡kom
i ženskom rodu. Prema tomu jeziÄnomu savjetniku, tu
rijeÄ "u novije vrijeme sve viÅ¡e iz upotrebe
potiskuje imenica grad, pa se može zakljuÄiti da su
hungarizam varoÅ¡ (neovisno o gramatiÄkom rodu) i
imenica praslavenskoga podrijetla grad za autore
toga jeziÄnoga savjetnika bile istoznaÄnice.
DrukÄije opet znaÄenje nalazimo u hrvatskoj
jeziÄnoj proÅ¡losti. Etimolog Petar Skok navodi da je
do 15. stoljeća posuÄ‘enica varoÅ¡ oznaÄavala "naselje
koje se razvilo ispod feudalnog grada", a feudalni
je grad redovito bio opasan zidinama. Isticanje
zidina oko grada zapravo je u skladu s prvotnim,
temeljnim znaÄenjem rijeÄi grad. Naime, u hrvatskoj
starini rijeÄ grad znaÄi utvrÄ‘eni grad, tj. grad
opasan zidinama (obiÄno je to bio feudalni grad). U
tom kontekstu hrvatska rijeÄ grad ima isto znaÄenje
kao njemaÄka rijeÄ Burg.
Na obali (ili blizu obale) te na otocima, potvrde
hungarizma varoš velikim su dijelom sukladne
spomenutomu Skokovu navodu. Imamo li još na umu da
su toponimi (tj. zemljopisna imena) vrsni jeziÄni
spomenici, južnohrvatska nam toponimija velikim
brojem primjera pokazuje da su Å¡irenjem naselja
izvan dotadašnjega zidinama opasanoga naselja,
nastajala nova naselja koja su imenovana hungarizmom
Varoš, i to u muškom rodu (iz Varoša).
U srediÅ¡njoj je Hrvatskoj rijeÄ varoÅ¡ postupno
preuzimala znaÄenje koje danas u normiranom
hrvatskom književnom jeziku ima rijeÄ grad, dok je
rijeÄ grad u prijaÅ¡njim stoljećima oznaÄavala
zidinama opasani, utvrđeni grad ili dvorac (koji je
Äesto bio na većoj ili manjoj uzvisini). Tako je
bilo u doba kada su predci današnjih Hrvata koji
žive u polutisućljetnoj sjeverozapadnoj dijaspori
iseljavali iz središnje Hrvatske krajem 15. i
tijekom 16. stoljeća. Današnji njihovi potomci u
Austriji i zapadnoj Mađarskoj još uvijek u svojim
mjesnim govorima rabe hungarizam varoš i hrvatsku
rijeÄ grad u tim znaÄenjima. U ženskom pak rodu
danas susrećemo hungarizam varoš (iz varoši) npr. u
govorima bunjevaÄkih Hrvata u BaÄkoj.
Pjesnik Antun Gustav Matoš također je rabio
imenicu varoš u ženskom rodu. Takvo je rješenje
Matoš vjerojatno od najranijega djetinjstva slušao u
svom roditeljskom domu, jer je bio podrijetlom
Bunjevac. Za većinu govornika normiranoga hrvatskoga
književnoga jezika, imenica ženskoga roda varoš
danas je ipak stilski obilježeni regionalizam, kako
to naznaÄuje jezikoslovac Vladimir Anić.
S. Vulić
www.hkz-kkv.ch |