![](images/hrvatski_jezik_001.jpg)
|
Nedavno mi je skupina mojih studentica i studenata za
jednoga svog kolegu naglasila: �Znate, on Vam je onaj
pravi Hrvat domoljub, on je iz Hercegovine.� Budući da
je riječ o skupini vrlo ugodnih mladih intelektualaca,
iz različitih dijelova Hrvatske, željnih znanja,
kojima s veseljem predajem, ta me je njihova napomena
rastužila. Kako se moglo dogoditi da mladi hrvatski
intelektualci, odgojeni isključivo u samostalnoj
državi Hrvatskoj, smatraju ljubav prema svojoj
domovini i svom narodu nečim zaostalim čega se treba
sramiti?
|
Kako se moglo dogoditi da se među mladima stvori opće
mnijenje da je �zaostali� domoljubni osjećaj
isključivo značajka, valjda, po toj logici, isto tako
�zaostalih� Hercegovaca? Kako to da se domoljublja ne
srame mladi Mađari, mladi Slovenci, mladi Poljaci,
mladi Francuzi, mladi Rusi, mladi Englezi itd. - nego
samo mladi Hrvati?
Da mi tuga toga dana bude još veća, u toj se
skupini našla i jedna studentica iz Istre, koja je
svojim kolegicama i kolegama objašnjavala kako ona
nije Istranka nego Istrijanka jer je autohtona, a da
su Istrani samo Hrvati koji su se doselili u Istru.
Objasnih joj da etnici Istrijanin i Istrijanka te
pridjev istrijanski pripadaju dijalektalnom sloju
jezika, a da se u normiranome hrvatskome književnom
jeziku treba koristiti riječima Istranin, Istranka,
istarski te da je to otprilike isti odnos kao npr.
između romanizma ugaman (prema tal. asciugamano) i
hrvatske riječi ručnik. Točno se zna u kojim
prigodama rabimo dijalekt(e) i dijalektalizme, a
kada normirani književni jezik.
Zbog
različitih povijesnih okolnosti naši dijalekti
obiluju posuđenicama. U govorima uz more to su
pretežno talijanizmi. Tako su i etnici Istrijanin i
Istrijanka u svojoj osnovi romanizmi jer su izvedeni
od talijanskoga imena Istria, dok su Istranin i
Istranka izvedeni od hrvatskoga imena Istra. Sjetih
se i lijepoga primjera iz hrvatskoga
preporoditeljskoga časopisa Naša sloga, glasila
istarskih Hrvata u razdoblju od 1870. do 1915. U
svojoj izvrsnoj monografiji o tom časopisu, naš
povjesničar Nevio Šetić navodi pjesmu Naša sloga
Istranom koja je objavljena u siječnju 1884., a
počinje: �Istrani, Istrani, ovenula grano naroda
hrvatskog...� Godinu dana kasnije, također u
siječanjskom broju, objavljena je pjesma Rikarda
Katalinića Jeretova naslovljena Nova poruka.
Katalinić poručuje autonomašima:
�Istran Hrvat to vas peče / To vam vaše sanke
muti / Dižite se samo na me / Kao risi, lavi ljuti
/ Krenut vjerom neću nikad / Volim u grob pasti
tamni / Neg zatajit samo trenom / Moj hrvatski narod
slavni!
Rikard Katalinić Jeretov vjerojatno ni u svojim
najružnijim snovima nije slutio da će nakon više
od stotinu godina, u Hrvatskoj koja je gotovo već
dva desetljeća samostalna država i čiji je sastavni
dio Istra, njegovi stihovi opet biti potrebni u
nacionalno umrtvljenoj Istri. Na žalost, mladi
hrvatski naraštaji u Istri u svojim školama uče o
koječemu diljem planeta, ali vrlo malo ili nimalo o
časopisu Naša sloga i hrvatskim Istranima
preporoditeljima.
S. Vulić,
www.hkz-kkv.ch |