Ministrov naum da se jednom za svagda obračuna s
Hrvatskim pravopisom, najavljen već početkom njegova
madata, izbor novoga Institutova ravnatelja i nagla
užurbanost u Institutu uz visoku tajnost izradbe
pravopisa - nije baš teško povezati, a ministar se
potrudio dati nam do znanja da sprega postoji
izjavljujući da se novi udžbenici pišu novim pravopisom.
Javnost zna da teče pravopisna rasprava, ali ministar
već zna da će ta rasprava završiti pravopisnim
prijedlogom zbog kojega će trebati mijenjati udžbenike.
Što se javne rasprave tiče, posrijedi je postupak
koji se najblaže može nazvati nepristojnim - naime,
svrstati na istu razinu političara, novinara, čistača,
trgovca, brucoša matematike, apsolventa filozofije,
fakultetskog profesora ili akademika, pa od svih njih
očekivati da ravnopravno sudjeluju u raspravi i to
tako da stanu u red na kiosku za Večernjak da bi došli
do svog primjeraka pravopisa (ili spremno čekaju 15.
travnja da bi jurišali na mrežnu stranicu Instituta),
a onda da poslušno pošalju na narečenu adresu svoje
mišljenje - pa što je mnogo, mnogo je!
Red ipak
postoji. Trebalo je izraditi konkretna pravopisna
načela (a ne onaj niz ispraznica s mrežne Institutove
stranice), poslati ih na ocjenu institucijama koje su
stručne i pozvane o pravopisu odlučivati pa onda
pravopis slati u ministarstvo na odobravanje. Ovaj je
put bilo obratno. Uz to, odobreni pravopisi postoje,
napisani su prema načelima ukinutog Vijeća. U nizu
doista mutnih događaja, valja spomenuti još jedan -
Agencija za znanost i visoko obrazovanje dopustila je
prije nekoliko tjedana upotrebu Matičina pravopisa u
školama. Uz Hrvatski pravopis s ministarskim
dopuštenjem za upotrebu, u škole je otišao pravopis
bez toga dopuštenja. Čini se da Hrvatski pravopis
treba izgurati s pravopisnoga poprišta pod svaku
cijenu, a razlog može biti samo politički. Naime,
priča o "jedinstvenom pravopisu" jednostavno nije
istinita.
Inačica za javnu raspravu jedinstvena je samo po tome što su u njoj rješenja
iz svih pravopisa, ima tu i Hrvatskoga pravopisa (najmanje), Anić-Silićeva i
Matičina (najviše). Ako je rješenje iz Hrvatskoga pravopisa postavljeno kao
pravilo, prema ostalim dvama pravopisima navode se odstupanja; ako je rješenje
iz ostalih dvaju pravopisa navedeno kao pravilo, prema Hrvatskom se pravopisu
navode odstupanja. Tako nastaju dvostrukosti, ali bez reda usustavljene.
Pravilo je da je neću sastavljeno, ali se dopušta i ne ću. Valja
napomenuti da je to nova dvostrukost, do sada ju nismo imali. Je li nam trebala?
Čini se da jest, najviše da neću ide u škole, a ne ću je očito mrvica
gladnima.
Temeljno je pravilo da se pišu iz pokrivenoga r (strijela/strjelica)
ekavski oblici, ali poslije popisa ekavskih oblika u jedinstvenom pravopisu
slijedi popis dvostrukosti: bregovi i brjegovi, crepovi i
crjepovi, grehovi i grjehovi, kresovi i krjesovi, vresovi
i vrjesovi, ždrebovi i ždrjebovi, bezgrešan i bezgrješan,
grešan i grješan, grešnica i grješnica, grešnik i
grješnik, sprečavati i sprječavati, sprečavanje i
sprječavanje, unapređivati i unaprjeđivati, unapređenje i
unaprjeđenje. Ovdje je riječ o dvostrukostima koju su nesustavne i teško se
pamte. Takve su dvostrukosti u početnim izdanjima Hrvatskoga pravopisa bile
nužno zlo i prijelazno razdoblje prema usvajanju jekavskih likova, a sada smo
ponovno povučeni na isto stanje.
VRAĆENE SPOJNICE U NAZIVIMA MJESTA
Oblici zadatci, napitci, metci vrlo su dosljedno normirani svi u
korist oblika na tc, dc. Tako je i u Hrvatskom pravopisu, pa s te strane nema
novih pravopisnoga pravila.
Pisanje tuđica zapanjujuće je. Propisuje se oblik Camusjev
(prema Camus), pravilo o pisanju posvojnoga pridjeva oprimjeruje se oblikom
celebrity i celebrityjem, ali se zato ne dopušta newjorški, nego je
njujorški.
Nove su pravopisne dvostrukosti i
anglizirani oblici Mao Zedong, Yasser Arafat, Moshe Katsav, Kim Il-sung, Ban
Ki-moon, Bashar al-Assad, Mahmoud Abbas, Muammar al-Gaddafi, Benazir Bhutto,
Pervez Musharraf, Yukio Mishima, Akira Kurosawa, Georgios Papandre-ou, Melina
Mercouri, Constantinos Gavras, Yoko Ono; Bombay, Mumbai, Fukushima, Hiroshima,
Kyoto, Beijing, Pyongyang, Tokyo. Bombay, Mumbai, Fukushima, Hiroshima, Kyoto,
Beijing, Pyongyang, Tokyo - nove su pravopisne dvostrukosti.
Primjerice, pišete Tokio ili Tokyo,
tokijski. Pišete Peking ili Beijing, pekinški. A što s beijinški? I to postoji u
hrvatskom jeziku? Hoćemo li dopustiti i Moscow? Posve nepotrebna anglizacija i
posve nepotrebne i nesustavne dvostrukosti.
Vraćena je spojnica u Ivanić-Grad i
Adžić-Lokvu, ali je i napomena o uvriježenosti pisanja bez spojnice. Zašto onda
uopće predlagati pisanje sa spojnicom? Da bismo mijenjali ploče s natpisima
mjesta i službene nazive?
Sastavljeno se traži pisanje prijedložnih izraza navrijeme, nasreću,
nažalost, naruku, ubrk, ubeskraj, uglavu, naprimjer (a ne kaže se što znače
te riječi, doista, što znači, primjerice - ubrk?), ali odmah i
drugačije - može i na primjer i na vrijeme.
Može i boktepitaj, boktevesli i Bog te pitaj, Bog te
veseli, ali ne može ubi Bože i da Bog da, nego samo ubibože i
dabogda. Pisanje složenih kratica (koje se ovdje zovu pokrate) bezrazložna
je dvostrukost: INA-e i INE; HINA-e i Hine. Nije bilo razloga ni da se dvotočje
i trotočje zamijeni dvotočkom i trotočkom. Navedena su samo tiskana slova, a
pisanih, rukopisnih nema.
VRLO NEMARNO NAPISAN
Pravopis je vrlo nemarno napisan,
doista je radna inačica, nedostaju obrojčani paragrafi, mnoga su ponavljanja pa
čak i neusuglašenosti, autorska je različitost očita.
Moglo bi se još nabrajati - povratak na dvostrukosti; popis pravopisnih
pravila iz različitih pravopisa (najmanje Hrvatskoga pravopisa), a ne pravopisna
norma; nesustavnost i nelogičnost mnogih pravila; nepotrebna anglizacija tuđica
(Beijing umjesto Peking) i nepotrebna fonetizacija (njujorški umjesto
newyorški), nepotrebno narušavanje ustaljenih oblika (Ivanić-Grad umjesto Ivanić
Grad; INA-e umjesto Ine), sastavljeno pisanje izvan hrvatske tradicije (nasmrt,
ubrk) - nepotrebno, uznemirujuće i daleko, daleko od jedinstvenoga pravopisa.
Norma je izbor, a autori nisu izbarali - poslali su svoje popise
i neodlučnosti "narodu" na odlučivanje (onom "narodu" s tržnice kao i onom s
katedre). Pa kad u škole krene samo neću i samo pogreška i
samo njujorški i samo INA-in i Beijing, kad većina
pravila bude nenaučiva jer nema unutrašnje logike i kad se toliko odmaknemo od
vlastite pismenosti, od vlastitoga jezika da ga više ne budemo razlikovali od
srodnih - bit će "narod" kriv.
I, molim, ne dajte se povući za nos (a tek ne zanos
kako bi jedinstveni pravopis htio), još nema pravopisnoga rječnika, a taj je dio
pravopisa ogledalo jezika i kaže više i od pravilâ. Bez njega se ne može valjano
o pravopisu razgovarati, a kamoli raspravljati.
Ministrica kulture valjda je izrekla najoštriju kritiku i ne
znajući da kritizira - pohvalila je što pravopis "predlaže i dopušta". Međutim,
pravopis je normativna knjiga koja propisuje i određuje, pravopis koji nije
normativan uopće nije pravopis nego je nepis.
I na koncu - svoj sam prilog pravopisnoj raspravi dala još 2005., pišući uz S.
Babića i M. Moguša Hrvatski školski pravopis.
Piše:
prof.dr. SANDA HAM
Hrvatski tjednik |