Neue Seite 1
HRVATSKA KULTURNA ZAJEDNICA U ŠVICARSKOJ
   

  

 

Neue Seite 1
O nama
Èasopis DO
Hrvatska
Va¹a pisma
Knjige
  Iz ©vicarske
  Zanimljivosti HR
  Linkovi
 

 

Kroatischer Kulturverein

Hrvatska Kulturna Zajednica

Eichtalboden 83

CH-5400 Baden

 


 

VAŽNO =>

 
 
 
hakave.gif
 
 

 

hous-logo.jpg

 

 

 

 

   
   
   
 

POGLED IZ MOSKVE      (03.03.2014.)

O normativnim uputnicama u pravopisnom rjeÄniku

Svojim opsegom, odabirom i naÄinom opisivanja pojedinih skupina rijeÄi pravopisni rjeÄnik prelazi granice normativnoga priruÄnika koji je namijenjen za porabu u osnovnim i srednjim Å¡kolama.

U Predgovoru pravopisnomu rjeÄniku Hrvatskoga pravopisa Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, koji je odobren za porabu u osnovnim i srednjim Å¡kolama, proÄitali smo sljedeće: "Pravopisni je rjeÄnik i normativni priruÄnik, pa se stoga u njemu uz neke rijeÄi nalaze normativne odrednice (razg., pokr.) i normativna uputnica (>) s pomoću koje se odreÄ‘uje normativni status rijeÄi. Budući da pravopisni rjeÄnik nije jeziÄni savjetnik, zbog izlaženja ususret korisnika i jednostavnosti znak > upućuje na normativno preporuÄljivu ili preporuÄljiviju inaÄicu koju je bolje upotrijebiti u neutralnome stilu standardnoga jezika (Å¡ah-klub > Å¡ahovski klub, cvjećarna razg. > cvjećarnica). Znak > (bolje) ne znaÄi da se rijeÄ iza koje se taj znak nalazi nužno iskljuÄuje iz hrvatskoga jezika.

Katkad preporuka vrijedi samo za neka znaÄenja ili se upućuje s internacionalizma na domaću rijeÄ. Normativne se upute donose samo kao pomoć i savjet korisnicima pravopisnoga rjeÄnika. Normativna se uputnica nalazi i uz rijeÄi koje su se navodile u pravopisima kao jedna od ravnopravnih inaÄica, a kojima u ovome pravopisu ne dajemo prednost ili ih ne smatramo istovrijednima s drugom inaÄicom (koÅ¡Äica > košćica)" (v. Hrvatski pravopis, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb, 2013., str. 149. - 150.).

S jedne strane, uputnica (>) "odreÄ‘uje normativni status rijeÄi" ili "normativno preporuÄljivu ili preporuÄljiviju inaÄicu", a s druge pak strane, taj znak "ne znaÄi da se rijeÄ iza koje taj znak nalazi nužno iskljuÄuje iz hrvatskoga jezika". Može li jedan te isti znak (>) znaÄiti dvije suprotne pojave i kako se porabnik, osobito uÄenik, može u tom snaći? Jedna te ista uputnica ne mora oznaÄivati i sliÄne i istodobno suprotne objasnidbe: nenormativnost i normativnost razliÄitih inaÄica. Ne treba smetnuti s uma Äinjenicu da je taj Hrvatski pravopis namijenjen Å¡kolarcima i "obiÄnim" porabnicima, a ne jezikoslovcima.


U pravopisnom rjeÄniku preÄesto susrećemo odnos izmeÄ‘u meÄ‘unarodnica (internacionalizama) i domaćih rijeÄi: abonman > pretplata, aerodrom > zraÄna luka, bibliotekar > knjižniÄar, bilabijal > dvousnenik, eksploatator > izrabljivaÄ, jackpot > veledobitak, ofsajd > zaleÄ‘e, press-biro > tiskovni ured, Å¡ouprogram razg. > zabavni program i dr. (str. 153., 170., 171., 212., 254., 336., 377., 436.). Dakako, ako postoji tuÄ‘ica i domaća rijeÄ, poželjeno je umjesto nje rabiti vlastitu rijeÄ, ali to se stavlja u jeziÄne savjetnike, a ne u pravopisni rjeÄnik.


Pravopisni rjeÄnik navodi podosta razgovornih, zastarjelih i pokrajinskih rijeÄi: biznismen razg. poslovni Äovjek, bofl roba razg. > nekvalitetna roba, Äik razg. > opuÅ¡ak, Äitalac razg. > Äitatelj, disko (diskoteka) razg., Pacifik razg. > Tihi ocean, trećaÅ¡ razg., zubariÄin razg. >s tomato- loginjin i dr. (str. 173., 175., 189., 190., 199., 348., 443., 478.); bojovnik zast. > ratnik, izokola zast. > neizravno, jabuÄarka (puÅ¡ka) zast., samokres zast. > piÅ¡tolj, slovniÄar zast. > gramatiÄar, vazdan zast. > uvijek i dr. (str. 176., 251., 254., 407., 459.); bezjak pokr. > prostak, Äoban pokr. > pastir, ćaća pokr. > otac, faliÄan pokr. > lažan, oÅ¡tećen, kutlaÄa pokr., roÄ‘o pokr. > roÄ‘ak, Å¡tihaÄa pokr., tvrÄ‘a pokr. > tvrÄ‘ava i dr. (str. 169., 191., 192., 217., 275., 405., 437., 446.).

Ponajprije treba reći da rijeÄi, na primjer, bojovnik ili samokres pripadaju najvjerojatnije razmjerno-djelomiÄnim oživljenicama, a ne zastarjelicama. U Hrvatskoj postoji nogometni klub "Hrvatski bojovnik" iz Mokrice MiholeÄke (v. http:// www.ns-kckz.hr/ZNS/2013-2014/2znl. html), "Hrvatski bojovnik" iz općine Sveti Petar Orehovec (v.http://www.svetipetarorehovec.hr/index.html), karlovaÄka tvrtka "HS Produkt" (v. http://www2.hgk.hr/ izvoznici/izvoznik.asp?mbr=1403133). Te oživljenice aktivno rabe hrvatska glasila poÄetkom 1990-ih, a susrećemo ih i sada. Primjerice, "Razvodnik F. M. zadobio je povrede lijeve Å¡ake prilikom obavljanja provjere napunjenosti službenog samokresa..." (http://www.jutarnji. hr/-u-afganistanu-lakse-ozlijeden-pripadnik-hrvatskog-kontigenta/1061465/, Jutarnji list, 21. 10. 2012.), "Jednostavan i samozatajan nesvjesno je ucrtavao svoj put iznimnog bojovnika ..." (http:// www.hrvatski-vojnik.hr/hrvatskivojnik/0232005/vijesti.asp).

Zanimljivo je da stilske odrednice zast. (zastarjelica) uz natuknicu bojovnik u Hrvatskom jeziÄnom savjetniku IHJJ-a iz 1999. godine nema (v. Hrvatski jeziÄni savjetnik, Zagreb, 1999., str.402.). Treba takoÄ‘er napomenuti da Å onjin RjeÄnik hrvatskoga jezika uz natuknice bojovnik i samokres isto nema stilskih odrednica zast. (zastarjelica) (v. RjeÄnik hrvatskoga jezika, Zagreb, 2000., str. 89., 1100.). ObiÄno se rijeÄi sa stilskim odrednicama daju u posebnim rjeÄnicima ili u jednojeziÄnicima većega opsega. Uzgred budi reÄeno da u pravopisnom rjeÄniku IHJJ prednost daju rijeÄi poteÅ¡koća: teÅ¡koća > poteÅ¡koća (str. 440.), a u Babić-MoguÅ¡evu pravopisu iz 2011. godine pa i u prijaÅ¡njima obratno: poteÅ¡koća > teÅ¡koća (v. St. Babić, M. MoguÅ¡, Hrvatski pravopis, 2. izd., Zagreb, 2011., str. 318.). ProturjeÄje i nedosljednost normativnih uputnica preopterećuju ne samo Å¡kolarca ili porabnika koji se jeziÄnim pitanjima sustavno ne bave nego i lektora u hrvatskim općilima (medijima).


RjeÄniÄki se dio Hrvatskoga pravopisa organizacijom sadržaja i naÄinom opisa natuknica u mnogo Äem podudara s Hrvatskim jeziÄnim savjetnikom IHJJ-a iz 1999. godine. Imamo jedne te iste uputnice, na primjer, uz rijeÄi koje su navedene u Hrvatskom pravopisu i Hrvatskom jeziÄnom savjetniku: aerobik > aerobika (str. 153. - Pravopisni rjeÄnik; str. 347. - JeziÄni savjetnik), autoput > autocesta (str. 162.; 371.), ÄaÄ‘ > ÄaÄ‘a (185.; 437.), dijametar > promjer (198.; 472.), eksponat > izložak (212.; 519.), gledalac > gledatelj (224.; 553.), historiÄar > povjesniÄar (235.; 556.), istaći > istaknuti (247.; 634.), kozmos > svemir (270., 744.), latiniÄki > latiniÄni (277.; 775.),

moreplovac > pomorac (297., 838.), protestni > prosvjedni (388., 1248.), risaÄ > crtaÄ (404.; 1295.), takmiÄar > natjecatelj (438.; 1437.), uÄestvovati > sudjelovati (447.; 1492.), uhapÅ¡enik > uhićenik (448.; 1500.), vanbraÄni > izvanbraÄni (459.; 1544.), veÄe > veÄer (459.; 1547.) i dr.

Ako tijekom 15 godina ponavljamo jedne te iste uputnice s preporukama rabiti upravo hrvatske norme, onda ili jeziÄne savjetnike slabo Äitaju i ne koriste ih u jeziÄnoj praksi ili malo se Å¡to mijenja u standardizaciji pojedinih rijeÄi. Normativni priruÄnik propisuje normu, a jeziÄni savjetnik ju preporuÄuje. JeziÄni savjetnik mora biti odvojen od pravopisnoga rjeÄnika jer ne pripada noramativnoj "zavrÅ¡nici". Katkada se stvara dojam da želimo ubaciti u jednu knjigu sve Å¡to se zna o hrvatskom jeziku.
Svojim opsegom, odabirom i naÄinom opisivanja pojedinih skupina rijeÄi pravopisni rjeÄnik prelazi granice normativnoga priruÄnika koji je namijenjen za porabu u osnovnim i srednjim Å¡kolama.

Piše: Artur BAGDASAROV, Hrvatsko slovo

 

 

Neue Seite 1
© 2002 HKZ Hrvatska Kulturna Zajednica
Design & programming: