Neue Seite 1
HRVATSKA KULTURNA ZAJEDNICA U ŠVICARSKOJ
   

  

 

Neue Seite 1
O nama
asopis DO
Hrvatska
Vaa pisma
Knjige
  Iz vicarske
  Zanimljivosti HR
  Linkovi
 

 

Kroatischer Kulturverein

Hrvatska Kulturna Zajednica

Eichtalboden 83

CH-5400 Baden

 


 

VAŽNO =>

 
 
 
hakave.gif
 
 

 

hous-logo.jpg

 

 

 

 

   
   
   
 

JEZIČNI KUTAK - GOVORIMO HRVATSKI      (09.05.2016.)

Što nam znači špansko selo?

Pri komunikaciji hrvatskim jezikom nerijetko se mogu čuti rečenični sklopovi tipa: On o tom ne zna ništa, njemu je to špansko selo.

Govornici hrvatskoga jezika rabe frazem špansko selo u značenju: nešto potpuno nepoznato ili potpuno nerazumljivo (nekomu). U istom se značenju taj frazem može rabiti i u množinskom obliku španska sela. Uporaba razmatranoga frazema u skladu je s hrvatskom književnojezičnom normom, pa barem jednu ili obje navedene inačice toga frazema nalazimo i u hrvatskim jezikoslovnim priručnicima.

Za razliku od značenja frazema špansko selo, koje je načelno govornicima hrvatskoga jezika dobro poznato, pa zato taj frazem pravilno rabe, značenje prve riječi, tj. samoga pridjeva španski, -a, -o (izvan frazema), većini govornika hrvatskoga jezika nije poznato.


Mnogi ga pogrješno poistovjećuju sa srpskim pridjevom španski u značenju 'španjolski'. Međutim, hrvatski pridjev španski ima posve drukčije značenje. To je stari hrvatski pridjev, kojega nalazimo u brojnim hrvatskim pravnim i književnim tekstovima. U redovitoj je uporabi od srednjega vijeka pa nadalje, a od 19. se stoljeća postupno sve manje rabi i zaboravlja mu se značenje, što je ponajprije uvjetovano promjenom društvenih odnosa i administrativnoga nazivlja.

Naime, u hrvatskoj je jezičnoj povijesti imenica špan najprije značila župan, knez i sl., a zatim: upravitelj vlastelinstva. Sukladno tomu, pridjev španski znači: koji se odnosi na špana, tj. na upravitelja vlastelinstva, plemićkoga posjeda.


Tako je i prvotno značenje dvočlanoga izraza špansko selo bilo: vlastelinski posjed kojim upravlja špan, a kasnije se, promjenom povijesnih okolnosti, taj dvočlani izraz počeo rabiti kao frazem u značenju: nešto potpuno nepoznato ili nerazumljivo.


Zanimljivo je da je već potkraj 19. stoljeća frazem špansko selo bio posve uobičajen, ali je istodobno temeljno značenje odnosnoga pridjeva španski bivalo sve manje poznato. Dokaz tomu nalazimo npr. u romanu Osvit Ksavera Šandora Gjalskoga, koji je objavljen 1892. Gjalski frazem špansko selo prevodi na francuski kao village d'Espagne, tj. španjolsko selo, pa piše: Mnogomu i premnogomu bijahu moje riječi prave "village d'Espagne".

Isto tako, zbog nepoznavanja značenja hrvatskoga pridjeva španski, pojedini govornici hrvatskoga jezika i danas pogrješno zamjenjuju hrvatski frazem špansko selo izrazom španjolsko selo, jer misle da je špansko selo srbizam.


Sukladno frazemu špansko selo, ime zagrebačkoga naselja Špansko posve je pogrješno povezivati s pridjevom španjolski. Ime Špansko poimeničeni je nekadašnji pridjev. Taj se pridjev poimeničio nakon što se iz dvočlanoga pridjevsko-imeničkoga izraza špansko imanje (selo i sl.), u težnji za kratkoćom izričaja, počeo ispuštati drugi dio, tj. imenička riječ.


Pridjev španski jedan je od brojnih primjera koji pokazuju kako se hrvatske riječi i značenja tih riječi nažalost lako zaboravljaju, unatoč višestoljetnoj uporabi.

Piše: S. Vulić

Ispravno - neispravno:

špansko selo - španjolsko selo

špan = župan

špansko selo = vlastelinski posjed kojim upravlja špan

www.hkz-kkv.ch

125 - 2016

 

 

Neue Seite 1
© 2002 HKZ Hrvatska Kulturna Zajednica
Design & programming: