U proslovu Pravopisa na str. 3. čitamo da sastavljači
pravopisa s obzirom na normativni status zapisa
razlikuju preporučene, dopuštene i istovrijedne inačice.
Preporučene normativne inačice (tipa -
podatci, neću, pogreška) preporučuju za školu i opću
uporabu, a normativne dopuštene inačice (tipa -
podaci, ne ću, pogrješka) ne imadu normativnu
prednost, ali ih zbog tradicije ili čistoće uporabe ne
zanemaruju. Postoje još i istovrijedne inačice (tipa -
brjegovi/bregovi) koje su ravnopravne u uporabi.
Pavopis nije
savjetnik, a pisan je u pojedinim dijelovima kao
savjetnik. Očito se to vidi u stilu pisanja odvojenih
rečenica u napomenama: "prednost se daje"; "mogu se
pisati"; "dopušteno je pisati"; "kad god je to
moguće"; "bolje je pisati" i sl. (str. 10., 25., 28.,
43.). Navest ćemo najkarakterističniji primjer koji je
svojstven pisanju ponajprije jezičnoga savjetnika, a
ne pravopisa: "Stranu riječ treba, kad god je to
moguće, zamijeniti hrvatskom riječju: bypass -
premosnica; chatroom - pričaonica; e-mail - e-pošta,
e-poruka ." (str. 28.). Istu ili sličnu normativnu
hijerarhiju imadu pojedini tzv. zapadnoeuropski
jezici, npr. norveški jezik, ali se jezična situacija
u Norveškoj pa i drugim zapadnoeuropskim zemaljama
razlikuje od Hrvatske.
Pisali smo na portalu HKV (v.
Novi pravopis uvodi se nasiljem) da većina
sastavljača novoga pravopisa uporabljuje u svojim
znanstvenim radovima pa i u pojedinim institutskim
izdanjima inačice prema Babić-Moguševu pravopisu i
odlukama Vijeća za normu. Uporabljuju npr. tzv.
dopuštene inačice tipa ne ću, pogrješka. Proizlazi da
za školu i opću uporabu preporučuju preporučene
inačice, a sami sebi dopuštaju nepreporučene,
dopuštene inačice.
Zar ćemo u znanstvenom funkcionalnom
stilu uporabljivati sve što je dopušteno i
preporučeno, a u školama samo ono što je preporučeno?
Ne mijenjamo li djelomično na svoj način funkcionalne
stilove pojedinih dijelova teksta?
Podjela
pojedinih pravopisnih normativnih inačica na
preporučene, dopuštene i istovrijedne zamršuje uporabu
pravopisa. Primjerice, što ako na državnoj maturi iz
hrvatskoga jezika školarac prema svojoj prijašnjoj
pravopisnoj navici ili kako ga je prije učila
učiteljica napiše ne ću ili zadaci (dopuštene
inačice), je li to pogrješka ili pogreška? Ako je to
pogrješka, onda se ne radi o normi, a kada jedna i
druga inačica pripadaju normi, zašto ih valja dijeliti
na preporučene i dopuštene? Kodificirana norma ili
postoji, premda katkada s pojedinim inačicama, ili pak
ne postoji. Kada je sve troje na neki način normativno
u želji da se postigne kompromis, tada se radi o
spajanju Matičina i Babić-Moguševa pravopisa s
odvojenim dopunama i dodatcima. Zanimljivo je da je
institutski pravopis prema Matičinu pravopisu
"preporučen", prema Babić-Moguševu "dopušten", a prema
obama - "istovrijedan".
U strogoj normi nepoželjni su pojmovi: preporučeno,
dopušteno, istovrijedno. Naravno inačice postoje i u
pisanoj normi, ali radi se ipak o normi, a ne o
njihovu dopuštenju ili nedopuštenju u uporabi.
Razvidan je jak utjecaj jezičnih savjetnika, ali
metodu razradbe i opisivanja preporuka u savjetniku ne
treba prenositi u pravopis. U savjetniku se radi o
standardizaciji (procesu odabira inačica gdje se daju
savjeti o jezičnoj uporabi, izražavanju i sl.)
pojedinih norma, a objavljena inačica pravopisa je
kodificirani priručnik.U kodificiranim priručnicima
nema mjesta preporukama i savjetima.
Usput budi rečeno da sastavljači pravopisa umjesto
ustaljenoga naziva kratica uporabljuju riječ
pokrata (str. 32.). Imamo Babićev Rječnik kratica
(Babić, S., Žic-Fuchs, M., Rječnik kratica, Zagreb,
2007.), a ne pokrata. Kratica je naziv (termin) za
grafijski pokraćenu (skraćenu, kraćenu) riječ, a
pokrata za grafijski i fonijski pokraćenu riječ,
također i za mnogošta drugoga što je pokraćeno
(skraćeno, kraćeno), npr. pokrata konopa (haljine,
suknje...). Ima li smisla uvoditi u jezikoslovno
nazivlje novi naziv ako već postoji normativno
prihvaćen naziv? Je li naziv kratica u jezikoslovnom
nazivlju nije u skladu s hrvatskim standardnim jezikom
i smijemo li uopće bez valjana razloga jednu domaću,
proširenu i od mnogih uporabnika (korisnika)
prihvaćenu riječ kratica mijenjati za riječ pokrata?
Koliko je poznato u nazivlju istoznačnost nije
poželjna.
U pravopisu, tj. u pisanom odrazu jezika, inačičnost
(varijantnost) je sasvim nepoželjna. Inačice ne čine
jezično bogatstvo književnoga (standardnoga) jezika, a
ako postoje, onda samo u iznimnim primjerima kada su
stilski raslojene. One se ne mogu istodobno
uporabljivati u jednoj te istoj knjizi, tekstu ili
rečenici. Naravno, inačice kao posljedica
lingvokulturnoga razvoja ne valja razmatrati kao neki
"odraz nesavršenosti" književnoga (standardnoga)
jezika, ali njihova uporaba navlastito u kodificiranim
pruručnicima mora biti svedena na minimum.
Valja još
dodati da je pravopis samorazvojni sustav i u
oblikovanju pravila moramo uzimati u obzir i praksu
pisma. S druge strane, jezik se neprikidno razvija, u
njem se pojavljuju nove riječi i nove sintaktičke
konstrukcije, ali ih valja na neki način ispravno
pisati, a bilo koji pravopis, a navlastito rječnik ne
prati nagli razvoj jezika.
Pravopis je dobrim dijelom dogovorne naravi i
rješava se strukovno za okruglim stolom vodećih
strukovnjaka (stručnjaka) uz potporu relevantnih
znanstvenih i kulturnih ustanova jer je to jedini
mogući način da se konačno riješe pojedini prijepori i
sredi pravopisna norma i praksa u Hrvatskoj. Usuđujemo
se stoga pretpostaviti da novi pravopis bez zajedničke
sloge i sporazuma subjekata jezične politike stanje ne
će popraviti negoli će ga još više zamrsiti
(zakomplicirati).
I ubuduće bit će onako kao i do sada:
jedni će pisati ne ću, zadatci, srjelica, a drugi -
neću, podaci, strelica. I svatko će u pisanju inačica
imati svoje razloge. Novi pravopis bit će tada
vjerojatno obvezujući samo za osnovne i srednje škole
kojima je nadležno Ministarstvo obrazovanja, znanosti
i sporta, i to ako bude ukinut službeni
Babić-Finka-Mogušev pravopis iz 1994. god. i također
za školsku uporabu preporučeni Babić-Ham-Mogušev
pravopis iz 2005. god.
Skori ulazak u Europsku uniju ne može
biti razlog za žurbu u javnoj raspravi koja traje samo
mjesec dana. Ulazak u Europsku uniju i pravopis nisu
ni u kakvoj vezi, to je različito kao nebo i zemlja.
Izradba pravopisa zahtijeva ozbiljnu strukovnu
prosudbu svih subjekata hrvatske jezične politike.
Valja podsjetiti da je Babić-Finka-Mogušev pravopis iz
1994. god. razrađen u suradnji s različitim hrvatskim
ustanovama: Društvom hrvatskih književnika, katedrom
za hrvatski jezik zagrebačkoga Filozofskoga fakulteta,
Maticom hrvatskom, Razredom za filološke znanosti i
Razredom za književnost HAZU, Ministarstvom kulture i
prosvjete i naposljetku je od njega dobio odobrenje za
uporabu u školama. Institutski pravopis nije još
prošao takav put, ali to ne znači da ne će dobiti
odobrenje MZOS-a. Na putu prema konstruktivnomu
sporazumu u javnoj raspravi svima iskreno želim uspjeh
- za opću dobrobit hrvatskoga jezika u domovini i
inozemstvu.
Piše: Artur
Bagdasarov, Moskva
Izvor: portal HKV |